I want to know what those things are outside that fence, and I want to know how an underage cretin gets to be in charge of all this.
Voglio sapere cosa sono quelle cose al di la' della recinzione. E voglio sapere come fa un cretino minorenne ad essere il responsabile.
But in spite of all this flood of work, there are several cognitive traps that sort of make it almost impossible to think straight about happiness.
Ma nonostante tutto questo flusso di lavoro, vi sono una serie di "trappole cognitive" che in qualche modo rendono impossibile elaborare idee corrette sulla felicità.
First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual.
Prima di tutto, questo é dove si prevede che arriverà il contributo USA al riscaldamento globale, nell’ipotesi che non cambi nulla.
What do you think of all this?
Che ne pensate di tutto ciò?
So, what do you think of all this?
Allora, che ne pensa di tutto questo?
What's the meaning of all this?
Qual è il senso di tutto questo?
I'm tired of all this cryptic bullshit.
Sono stufa di tutte le tue criptiche puttanate!
The point of all this is we now know something we didn't.
La sostanza e' che ora sappiamo qualcosa che non sapevamo.
What do you make of all this?
Cosa ne pensi di tutto questo?
Now, what is it you were hoping to get out of all this?
Come spera di uscire da questa storia?
At least one good thing came out of all this.
Almeno con questa storia e' venuto fuori qualcosa di buono:
Gusteau had no children, and what of the timing of all this?
Gusteau non aveva figli. Come si spiega questo tempismo?
But the effect of all this honesty was rather pitiless.
Ma il risultato di tutta questa onestà era, direi, spietato.
That's what's gonna snap you out of all this shit.
E' cio' che ti tirera' fuori da tutta questa merda!
And what do you get out of all this?
E lei che cosa ne ricava?
We should have stayed well out of all this if you ask me.
Saremmo dovuti rimanere ben fuori da questo gioco, se vuoi la mia opinione.
What is the point of all this?
Qual e' lo scopo di tutto questo?
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
A motivo di tutto questo, noi fermammo un patto stabile e lo mettemmo per iscritto; e i nostri capi, i nostri Leviti e i nostri sacerdoti vi apposero il loro sigillo.
You have proof of all this, I'm assuming.
Presumo tu abbia le prove di tutto questo.
You know the irony of all this?
Sai qual e' la cosa buffa?
How could she go to sleep in the middle of all this?
Svegliare Lee? - Sta riposando. Come riesce a dormire con tutto quello che sta succedendo?
What's the point of all this?
Solo i medici "rompono" più di te.
What do you want out of all this?
Cosa ci guadagni da tutto questo?
That's the point of all this.
E' questo il punto della faccenda.
I'm just trying to make sense of all this.
Sto solo cercando di dare un senso a tutto questo.
First of all, this is definitely Emelia Ricoletti.
Prima di tutto, questa è senza dubbio Emelia Ricoletti.
One kiss and you're free of all this.
Un solo bacio... per eclissare ogni tuo dolore.
Who's in charge of all this?
Chi e' a capo di tutto?
In the middle of all this?
Nel bel mezzo di questa situazione?
What do you get out of all this?
Che cosa ne guadagni da tutto questo?
We got each other out of all this.
Ci siamo trovati a vicenda, grazie a tutto questo.
You see what comes of all this running around, Mr. Bond?
Lo vedi che non serve a niente correre tanto, Mr. Bond?
And I was wondering what Dumas would make of all this.
Mi chiedevo cosa avrebbe fatto Dumas vedendo cio'.
Was that the point of all this?
Era questo lo scopo di tutto ciò?
The stress of all this is too much for his system.
È uno stress eccessivo per lui.
(Laughter) So what have I realized, being on the receiving end of all this ugliness?
(Risate) Allora cosa ho capito essendo il bersaglio di tutta questa bruttezza?
7.111380815506s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?